Appendix C. Horace, Cinara, and the Syrian Musiciennes of Rome

Posted on

Appendix C. Horace, Cinara, and the Syrian Musiciennes of Rome

Appendix C. Horace, Cinara, and the Syrian Musiciennes of Rome

Horace alludes several times to a certain Cinara whom he loved in his youth, and her untimely death. She may of course be partly or largely poetic fiction, like other lover-muses of Roman elegy. This role she most clearly fulfils at the start of Odes 4.1, when the poet, returning to lyric after a hiatus, pretends to have lost what power he had “in the reign of good Cinara.” [1]

Thus, while the ‘biography’ of Cinara remains obscure, a Syrian lyric identity accords perfectly with the poetic conventions and cultural realities of Horace’s time.

Footnotes

[ back ] 1. Horace Odes 4.1.3–4 (bonae
 / sub regno Cinarae), cf. 4.13.21–23, Epistles 1.7.28, 1.14.33. See Johnson 2004:29; more generally Putnam 1986:33–42 for the ‘loving-muse’ motif, but focusing on the invocation of Venus.

[ back ] 2. Or still more obscurely the tiny island of Kinaros in the Dodecanese: for both see Coletti 1996–1998 and Johnson 2004:229n88 with references. A paedagogus called Cinarus is epigraphically attested at the second-third century CE Rhegium: Buonocore 1989:65–66; Hutchinson 2006:78. One of Aeneas’ companions appears variously as Cinyrus, Ciniris, or Cunarus at Vergil Aeneid 10.186: see Roscher Lex. s.v. Kinyros.

[ back ] 3. Horace Odes 4.13.7 (doctae psallere Chiae); 3.9.9–10 (Thressa Chloecitharae sciens).

[ back ] 4. AGM:75–77.

[ back ] 5. Ambubaiae: Horace Satires 1.2.1; cf. Suetonius Nero 27; Petronius Satyricon 74.13. For the Akk. and Ebl. forms, see p55n44, 201n145. A Mandaean legend features a group of six ambūbi, maidens raised as a piping ensemble in the palace of Hirmiz Shah: Drower 1937:394–396.

[ back ] 6. Propertius 4.1.99–102. Cf. Hutchinson 2006 ad loc.

[ back ] 7. See p216.

[ back ] 8. Juvenal Satires 3.62–65: iam pridem Syrus in Tiberim defluxit Orontes 
/ et linguam et mores et cum tibicine chordas
 / obliquas nec non gentilia tympana secum /
 vexit et ad circum iussas prostare puellas (“The Syrian Orontes has long since descended the Tiber / And with it hauled its language and customs and its / Strings Aslant, with the piper, its native drums too / And girls compelled to sell themselves around the Circus”).

[ back ] 9. Isaiah 23:15–16; cf. p60, 302.

[ back ] 10. Ovid Art of Love 3.315–316.

Luke Hollis
Author